Egg standing: o ovo em pé para tradução de blogs
Escrito por outrastrilhas em Abril 13, 2008
Estava levantando informações sobre projetos na área de desenvolvimento local para matérias e para o OutrasTrilhas quando me deparei com uma barreira linguística. Steve Liu, amigo sino-inglês e uma das fontes de informação, queria conhecer o blog, mas não entende uma palavra em português.
Nunca confiei muito nessas ferramentas de tradução, mas me surpreendi quando Steve enviou a versão em inglês do OutrasTrilhas traduzida pelo Google. Basta colocar o endereço da página em… “Traduzir esta página”. Claro, excetuando uma ou outra expressão non-sense, a tradução está surpreendentemente honesta . Opinião de Steve, que tem o inglês como lingua materna. Por isso, decidi incluir no blog a versão (Kinda of) English. Não é perfeito. Mas é o que a casa oferece para quem não lê português.